翻訳と辞書 |
Additions to Daniel : ウィキペディア英語版 | Additions to Daniel
The Additions to Daniel comprise three chapters not found in the Biblical Hebrew/Biblical Aramaic text of Daniel. The text of these chapters is found in the Koine Greek Septuagint, the earliest Old Greek translation. They are accepted as canonical and translated as such in Roman Catholic, Eastern Orthodox, Oriental Orthodox, and Assyrian Bibles. They are listed in ''Article VI'' of the Thirty-Nine Articles of the Church of England.〔(Article VI at episcopalian.org )〕 However, most Protestant Bibles exclude these passages as Biblical apocrypha, retaining only the text available today in the Hebrew/Aramaic manuscripts. The additions are: *The Prayer of Azariah and Song of the Three Holy Children: Daniel 3:24–90 inserted between verses 23 and 24 (v. 24 becomes v. 91) in the Protestant canon, incorporated within the Fiery Furnace episode. *Susanna and the Elders: before Daniel 1:1, a prologue in early Greek manuscripts; chapter 13 in the Vulgate *Bel and the Dragon: after Daniel 12:13 in Greek, an epilogue; chapter 14 in the Vulgate ==References==
* Christopher Booker, ''The Seven Basic Plots'', (pages 505–506 )
抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Additions to Daniel」の詳細全文を読む
スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース |
Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.
|
|